No exact translation found for إشعار المسؤولية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic إشعار المسؤولية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • To the extent feasible, therefore, the registry should be designed so that those that wish to register notices have the responsibility for directly entering them electronically following an approved registration template.
    ولهذا فعلى قدر الإمكان ينبغي تصميم السجل بحيث يتحمل من يرغب في تسجيل إشعارات مسؤولية إدخالها إلكترونيا بشكل مباشر باتباع نموذج معتمد للتسجيل.
  • In the former case, any substantive errors will be the responsibility of the person submitting the document for registration.
    ففي سجلات الإشعارات تقع مسؤولية الأخطاء الجسام على عاتق من يقدم المستند لتسجيله.
  • And I refer to the imposition of the 96-hour notification regime for travel to Kosovo by officials from Yugoslavia.
    وأشير إلى فرض نظام إشعار لسفر المسؤولين عن يوغوسلافيا إلى كوسوفو قبل 96 ساعة.
  • Nonetheless, many States also provide that, unless the assignor and assignee otherwise agree, such a breach of the obligation not to give notice may give rise to liability for any resulting damages.
    ومع ذلك تنص أيضا دول كثيرة على أنه ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يجوز أن تترتب على ذلك الإخلال بالالتزام بعدم توجيه إشعار مسؤوليةُ عن أي أضرار ناجمة عن ذلك.
  • She didn't say. She just told me I was in charge until further notice.
    لم تخبرني أخبرتني فقط أنّني المسؤولُ حتّى إشعارٍ آخر
  • The Court explained further that it would interpret the relevant words of such a declaration, including a reservation contained therein, in a natural and reasonable way, having due regard for the intention of the State concerned at the time when it accepted the compulsory jurisdiction of the Court.
    ويتم تبليغ الإعلان والإشعار بواسطة مسؤول رسمي مطلق الصلاحية، كما تنص عليه المادة ذات الصلة من الاتفاقية.
  • Some States parties called for effective liability arrangements, prior notification and consultation.
    ودعت بعض الدول الأطراف إلى وضع ترتيبات بشأن المسؤولية والإشعار المسبق والتشاور تتسم بالفعالية.
  • The ministerial departments responsible for finance, security, defence and territorial administration are alerted and take appropriate steps within their respective spheres of competence.
    يتم إشعار الدوائر الوزارية المسؤولة عن الشؤون المالية، والأمنية، والدفاع، وإدارة المقاطعات بشأن هؤلاء الأشخاص.
  • There were errors in these advices, which the Officer-in-Charge of the Project Support Services attributed to “typos”.
    وقد حدثت أخطاء في هذه الإشعارات، عزاها الموظف المسؤول بقسم خدمات دعم المشاريع إلى “أخطاء مطبعية”.
  • The right to take part in public affairs is supported at the communal level by the creation of village development councils, which promote community accountability and participation in development initiatives.
    وما يعزز الحق في المشاركة في الحياة العامة على صعيد الجماعات إنشاء المجالس القروية للتنمية، التي تيسر إشعار السكان بالمسؤولية ومشاركتهم في مبادرات التنمية على صعيد الجماعة.